【乍暖还寒时候原文跟翻译是怎样的】一、
“乍暖还寒时候”出自宋代女词人李清照的《声声慢·寻寻觅觅》,是该词中极具代表性的句子之一,表达了作者在深秋时节对温暖与寒冷交替的细腻感受,同时也寄托了她内心的孤寂与愁绪。
这句话不仅在文学上具有极高的艺术价值,也常被后人引用,用以形容天气变化无常或情绪起伏不定的状态。为了更好地理解其含义和背景,以下将提供原文及对应的翻译,并通过表格形式进行清晰展示。
二、原文与翻译对照表
中文原文 | 英文翻译 | 中文解释 |
乍暖还寒时候 | The time when it is warm and cold again | 指天气刚刚变暖却又转冷的时节,形容气温不稳定。 |
天气乍暖还寒 | The weather is suddenly warm and then cold again | 天气变化无常,忽冷忽热。 |
乍暖还寒最难将息 | It is the hardest time to rest in this fluctuating weather | 在这种天气变化不定的时候,最难安顿身心。 |
三、背景知识补充
“乍暖还寒时候”出自李清照的《声声慢·寻寻觅觅》,全词写于她晚年,丈夫去世、国破家亡之后,词中充满了对往昔的怀念和对现实的无奈。其中“乍暖还寒时候”不仅是对自然气候的描写,更暗含了她内心情感的波动与不安。
此句语言简练,意境深远,展现了李清照高超的艺术造诣,也体现了宋词中“婉约派”的典型风格。
四、结语
“乍暖还寒时候”一句虽短,却蕴含丰富的情感与哲理,既是自然现象的描述,也是人生境遇的隐喻。通过了解其原文与翻译,我们不仅能更深入地体会李清照的词风,也能在现代生活中更好地理解和运用这一表达方式。